巻次
-
133頁
表示設定
ブックマーク
表示設定
文字サイズ
書体
  • ゴシック
  • 明朝
カラー
テキスト情報
本文
漢文
画像情報
画像情報
本文

を得。若し善男子・善女人、但、仏名・二菩薩名を聞くに、無量劫の生死の罪を除く。何に況んや、憶念せんをや。若し念仏する者は、当に知るべし、此の人は是れ人中の分陀利華なり。観世音菩薩・大勢至菩薩、其の勝友と為りたまう。当に道場に坐して、諸仏の家に生ずべし。」 仏、阿難に告げたまわく、「汝、好く是の語を持て。是の語を持てというは、即ち是れ無量寿仏の名を持てとなり。」 仏、此の語を説きたまう時に、尊者目犍連・阿難及び韋提希等、仏の所説を聞きて、皆大きに歓喜す。
 爾の時に世尊、足、虚空を歩みて、耆闍崛山に還りたまいぬ。爾の時に阿難、広く大衆の為に上の如きの事を説く。無量の諸天及び龍・夜叉、仏の所説を聞きて、皆大きに歓喜して、仏を礼して退く。

仏説観無量寿経

漢文

子善女人。但聞仏名◦二菩薩名。除無量劫◦生死之罪。何況憶念。若念仏者。当知此人。是人中分陀利華。観世音菩薩。大勢至菩薩。為其勝友。当坐道場◦生諸仏家。仏告阿難。汝好持是語。持是語者。即是持無量寿仏名。仏説此語時。尊者目犍連。阿難及韋提希等。聞仏所説。皆大歓喜。
爾時世尊。足歩虚空。還耆闍崛山。爾時阿難。広為大衆。説如上事。無量諸天。及龍夜叉。聞仏所説。皆大歓喜。礼仏而退。

仏説観無量寿経