巻次
巻下
52頁
表示設定
ブックマーク
表示設定
文字サイズ
書体
  • ゴシック
  • 明朝
カラー
テキスト情報
本文
漢文
画像情報
画像情報
本文

可計の無生法忍を得。またかの菩薩、乃至成仏まで悪趣に更らず。神通自在にして常に宿命を識らん。他方の五濁悪世に生じて、示現して彼に同じ、我が国のごとくせんをば除く。」
 仏、阿難に告げたまわく、「かの国の菩薩は、仏の威神を承けて、一食の頃に十方無量の世界に往詣して、諸仏世尊を恭敬し供養せん。心の所念に随いて、華香・伎楽・繒蓋・幢幡、無数無量の供養の具、自然に化生して念に応じてすなわち至らん。珍妙・殊特にして、世のあるところにあらず。すなわちもって諸仏・菩薩・声聞大衆に奉散せん。虚空の中にありて、化して華蓋と成る。光色昱爍して香気普く熏ず。その華、周円、四百里なるものなり。かくのごとく転た倍してすなわち三千大千世界に覆えり。その前後に随いて、次いでをもって化没す。そのもろもろの菩薩、僉然として欣悦す。虚空の中において共に天の楽を奏す。微妙の音をもって仏徳を歌歎す。経法を聴受して歓喜すること無量なり。仏を供養すること已りて未だ食せざる前に、忽然として軽挙してその本国に還る。」

漢文

鈍根者、成就二忍。其利根者、得不可計 無生法忍。又彼菩薩、乃至成仏、不更悪趣。神通自在、常識宿命。除生他方 五濁悪世、示現同彼、如我国也。仏告阿難。彼国菩薩、承仏威神、一食之頃、往詣十方無量世界、恭敬供養 諸仏世尊。随心所念、華香伎楽 繒蓋幢幡、無数無量 供養之具、自然化生、応念即至。珍妙殊特、非世所有。輒以奉散 諸仏菩薩 声聞大衆。在虚空中、化成華蓋。光色昱爍、香気普熏。其華周円、四百里者。如是転倍、乃覆三千大千世界。随其前後、以次化没。其諸菩薩、僉然欣悦。於虚空中、共奏天楽。以微妙音、歌歎仏徳。聴受経法、歓喜無量。供養仏已、未食之前、