巻次
-
97頁
表示設定
ブックマーク
表示設定
文字サイズ
書体
  • ゴシック
  • 明朝
カラー
テキスト情報
本文
漢文
画像情報
画像情報
本文

仏説観無量寿経

宋の元嘉中に畺良耶舎訳す


 是くの如き、我聞きたまえき。一時、仏、王舎城耆闍崛山の中に在して、大比丘衆千二百五十人と倶なりき。菩薩三万二千ありき。文殊師利法王子をして上首とす。
 爾の時に王舎大城に一の太子有り。阿闍世と名づけき。調達悪友の教に随順して、父の王頻婆娑羅を収執し、幽閉して七重の室の内に置く。諸の群臣を制して、一も往くことを得しめず。国の大夫人あり。韋提希と名づく。大王を恭敬して、澡浴清浄にして、酥蜜を以て麨に和して、用て其の身に塗り、諸の瓔珞の中に蒲桃の漿を盛れて、密かに以て王に上む。爾の時に大王、麨を食し漿を飲みて、水を求めて口を漱ぐ。口を漱ぐこと畢に已りて、合掌恭敬

漢文

仏説観無量寿経

宋元嘉中畺良耶舎訳


如是我聞。一時仏◦在王舎城◦耆闍崛山中。与大比丘衆◦千二百五十人倶。菩薩三万二千。文殊師利法王子。而為上首。
爾時王舎大城。有一太子。名阿闍世。随順調達◦悪友之教。収執父王◦頻婆娑羅。幽閉置於七重室内。制諸群臣。一不得往。国大夫人。名韋提希。恭敬大王。澡浴清浄。以酥蜜和麨。用塗其身。諸瓔珞中。盛蒲桃漿。密以上王。爾時大王。食麨飲漿。求水漱口。漱口畢已。合掌恭