巻次 - 100頁 表示設定 ブックマーク 表示設定 文字サイズ あ あ あ 書体 ゴシック 明朝 カラー あ あ あ テキスト情報 本文 漢文 画像情報 画像情報 本文 波羅蜜を演説す。また諸仏の相好を讃歎する者あり。如意珠王より金色微妙の光明を涌出す。その光、化して百宝色の鳥と為る。和鳴哀雅にして、常に念仏・念法・念僧を讃ず。これを「八功徳水の想」とす、「第五の観」と名づく。 衆宝国土の一一の界上に、五百億の宝楼閣あり。その楼閣の中に、無量の諸天ありて天の伎楽を作す。また楽器あり。虚空に懸処す。天の宝幢のごとし、鼓せざるに自ずから鳴る。この衆音の中にみな念仏・念法・念比丘僧を説く。この想成じ已るを、名づけて粗極楽世界の宝樹・宝地・宝池を見るとす。これを「総観想」とす、「第六の観」と名づく。もしこれを見る者は、無量億劫の極重の悪業を除く。命終の後に必ずかの国に生ず。この観を作すをば名づけて正観とす、もし他観するをば名づけて邪観とす。」 仏、阿難および韋提希に告げたまわく、「あきらかに聴き、あきらかに聴け。善くこれを思念せよ。仏、当に汝がために、苦悩を 漢文 其声微妙、演説苦空 無常無我 諸波羅蜜。復有讃歎 諸仏相好者。如意珠王 涌出金色 微妙光明。其光化為 百宝色鳥。和鳴哀雅、常讃念仏念法念僧。是為八功徳水想、名第五観。衆宝国土 一一界上、有五百億宝楼閣。其楼閣中、有無量諸天、作天伎楽。又有楽器。懸処虚空。如天宝幢、不鼓自鳴。此衆音中、皆説念仏念法念比丘僧。此想成已、名為粗見 極楽世界 宝樹宝地宝池。是為総観想、名第六観。若見此者、除無量億劫 極重悪業。命終之後、必生彼国。作是観者、名為正観、若他観者、名為邪観。仏告阿難 及韋提希、諦聴諦聴、善思念之。仏当為汝 分別解説 除苦悩 紙面画像を印刷 前のページ p100 次のページ 第二版p108・109へ このページの先頭に戻る