巻次 - 109頁 表示設定 ブックマーク 表示設定 文字サイズ あ あ あ 書体 ゴシック 明朝 カラー あ あ あ テキスト情報 本文 漢文 画像情報 画像情報 本文 功徳水の想」とす。「第五の観」と名づく。」 「衆宝国土の一一の界上に、五百億の宝楼閣有り。其の楼閣の中に、無量の諸天有りて天の伎楽を作す。又楽器有り。虚空に懸処す。天の宝幢の如し。鼔せざるに自ずから鳴る。此の衆音の中に皆念仏・念法・念比丘僧を説く。此の想成じ已るを、名づけて「粗極楽世界の宝樹・宝地・宝池を見る」とす。是れを「総観想」とす。「第六の観」と名づく。若し此れを見る者は、無量億劫の極重の悪業を除く。命終の後に必ず彼の国に生ず。是の観を作すをば、名づけて正観とす。若し他観するをば、名づけて邪観とす。」 仏、阿難及び韋提希に告げたまわく、「諦らかに聴き、諦らかに聴け。善く之を思念せよ。仏、当に汝が為に、苦悩を除く法を分別し解説したまうべし。汝等、憶持して、広く大衆の為に分別し解説すべし。」是の語を説きたまう時、無 漢文 鳥。和鳴哀雅。常讃念仏念法念僧。是為八功徳水想。名第五観。衆宝国土。一一界上。有五百億宝楼閣。其楼閣中。有無量諸天。作天伎楽。又有楽器。懸処虚空。如天宝幢。不鼔自鳴。此衆音中。皆説念仏念法念比丘僧。此想成已。名為粗見◦極楽世界◦宝樹宝地宝池。是為総観想。名第六観。若見此者。除無量億劫◦極重悪業。命終之後。必生彼国。作是観者。名為正観。若他観者。名為邪観。仏告阿難◦及韋提希。諦聴諦聴。善思念之。仏当為汝◦分別解説◦除苦悩法。汝等憶持。広為大衆。分別解説。説是語時。無量寿仏。住立空中。 紙面画像を印刷 前のページ p109 次のページ 初版p100・101へ このページの先頭に戻る