巻次 - 117頁 表示設定 ブックマーク 表示設定 文字サイズ あ あ あ 書体 ゴシック 明朝 カラー あ あ あ テキスト情報 本文 漢文 画像情報 画像情報 本文 の荘厳の事を現ず。手掌に五百億の雑蓮華の色を作す。手の十指の端、一一の指の端に、八万四千の画有り。猶し印文の如し。一一の画に八万四千の色有り。一一の色に八万四千の光有り。其の光、柔軟にして普く一切を照らす。此の宝手を以て衆生を接引す。足を挙ぐる時、足の下に千輻輪の相有り。自然に化して、五百億の光明台と成る。足を下す時、金剛摩尼華有り。一切に布散して弥満せざること莫し。其の余の身相、衆好具足せること、仏の如くして異無し。唯頂上の肉髻及び無見頂の相、世尊に及ばず。是れを「観世音菩薩の真実色身想を観ず」とす。「第十の観」と名づく。」 仏、阿難に告げたまわく、「若し観世音菩薩を観ぜんと欲すること有らば、当に是の観を作すべし。是の観を作す者は、諸禍に遇わず。業障を浄除す。無数劫の生死の罪を除く。此くの如きの菩薩、但、其の名を聞くに無量の福を獲。何に況んや、諦らかに観ぜんをや。若し観世音菩薩を観ぜんと欲すること有らば、先ず頂上の肉髻を観じ、次 漢文 界。譬如紅蓮華色。有八十億光明。以為瓔珞。其瓔珞中。普現一切◦諸荘厳事。手掌作五百億◦雑蓮華色。手十指端。一一指端。有八万四千画。猶如印文。一一画。有八万四千色。一一色。有八万四千光。其光柔軟。普照一切。以此宝手。接引衆生。挙足時。足下有千輻輪相。自然化成◦五百億光明台。下足時。有金剛摩尼華。布散一切。莫不弥満。其余身相。衆好具足。如仏無異。唯頂上肉髻。及無見頂相。不及世尊。是為観◦観世音菩薩◦真実色身想。名第十観。仏告阿難。若有欲観◦観世音菩薩者。当作是観。作是観者。不遇諸禍。浄除業障。除無数劫◦生死之罪。如此 紙面画像を印刷 前のページ p117 次のページ 初版p107・108へ このページの先頭に戻る